Criar um Site Grátis Fantástico
Magyarázni by Helen Hajnoczky download ebook FB2, TXT

9781552453278
English

1552453278
The word "magyarazni" (pronounced MAUDE-yar-az-knee) means "to explain" in Hungarian, but translates literally as "make it Hungarian." This faux-Hungarian language primer, written in direct address, invites readers to experience what it's like to be "made Hungarian" by growing up with a parent who immigrated to North America as a refugee. In forty-five folk-art visual poems each paired with a written poem, Hajnoczky reveals the beauty and tension of first-generation cultural identity.Helen Hajnoczky's first book of poetry was "Poets and Killers: A Life in Advertising "(Snare, 2010). Her work has appeared in poetry anthologies, magazines, and chapbooks. She lives in Montreal, Quebec.", The word "magyarazni" (pronounced MUG-yar-az-knee) means "to explain" in Hungarian, but translates literally as "make it Hungarian." This faux-Hungarian language primer, written in direct address, invites readers to experience what it's like to be "made Hungarian" by growing up with a parent who immigrated to North America as a refugee. In forty-five folk-art visual poems each paired with a written poem, Hajnoczky reveals the beauty and tension of first-generation cultural identity. Because translation between cultures is always fraught and yet somehow translate we must "Magyarazni" explores language and cultural identity in the permeable space fomenting between family and society, word and image initiating us into a new alphabet of lived meaning. In reading we wonder along with "Magyarazni" s wandering you, we care and get entangled in the brambles of your cursive, we too are made Hungarian. Oana Avasilichioaei Familiar but out of reach, "Magyarazni" reforms the language of home on the tip of your tongue, a language of knotted cursive and bubbled syntax; folksong and stovetop. Each letter blossoms as a hand-drawn flower and a sputtering drone of spits and pith. "Magyarazni" punctuates every I with a poppy seed, every C with the splintered foil of a solemn treat. Mournful and personal, Magyarazni calls out for the language of family. Derek Beaulieu", The word "magyarzni" (pronounced MUG-yar-az-knee) means 'to explain' in Hungarian, but translates literally as 'make it Hungarian.' This faux-Hungarian language primer, written in direct address, invites readers to experience what it's like to be 'made Hungarian' by growing up with a parent who immigrated to North America as a refugee. In forty-five folk-art visual poems each paired with a written poem, Hajnoczky reveals the beauty and tension of first-generation cultural identity. 'Because translation between cultures is always fraught - and yet somehow translate we must - Magyarzni explores language and cultural identity in the permeable space fomenting between family and society, word and image initiating us into a new alphabet of lived meaning. In reading we wonder along with Magyarzni 's wandering "you," we care and get entangled in the "brambles of your cursive," we too are "made Hungarian."' - Oana Avasilichioaei 'Familiar but out of reach, Magyarzni reforms the language of home on the tip of your tongue, a language of knotted cursive and bubbled syntax; folksong and stovetop. Each letter blossoms as a hand-drawn flower and a sputtering drone of spits and pith. Magyarzni punctuates every I with a poppy seed, every C with the splintered foil of a solemn treat. Mournful and personal, Magyarzni calls out for the language of family.' - Derek Beaulieu, The word "magyarázni" (pronounced MUG-yar-az-knee) means 'to explain' in Hungarian, but translates literally as 'make it Hungarian.' This faux-Hungarian language primer, written in direct address, invites readers to experience what it's like to be 'made Hungarian' by growing up with a parent who immigrated to North America as a refugee. In forty-five folk-art visual poems each paired with a written poem, Hajnoczky reveals the beauty and tension of first-generation cultural identity. 'Because translation between cultures is always fraught - and yet somehow translate we must - Magyarázni explores language and cultural identity in the permeable space fomenting between family and society, word and image initiating us into a new alphabet of lived meaning. In reading we wonder along with Magyarázni 's wandering "you," we care and get entangled in the "brambles of your cursive," we too are "made Hungarian."' - Oana Avasilichioaei 'Familiar but out of reach, Magyarázni reforms the language of home on the tip of your tongue, a language of knotted cursive and bubbled syntax; folksong and stovetop. Each letter blossoms as a hand-drawn flower and a sputtering drone of spits and pith. Magyarázni punctuates every I with a poppy seed, every C with the splintered foil of a solemn treat. Mournful and personal, Magyarázni calls out for the language of family.' - Derek Beaulieu, The word magyarázni" (pronounced MAUDE-yar-az-knee) means "to explain" in Hungarian, but translates literally as "make it Hungarian." This faux-Hungarian language primer, written in direct address, invites readers to experience what it's like to be "made Hungarian" by growing up with a parent who immigrated to North America as a refugee. In forty-five folk-art visual poems each paired with a written poem, Hajnoczky reveals the beauty and tension of first-generation cultural identity.

Read book Helen Hajnoczky - Magyarázni in MOBI, PDF